¿Necesito un intérprete?

Última actualización abril 2023 | Este artículo fue creado por el personal editorial de familydoctor.org y revisado por Peter Rippey, MD, CAQSM

Un intérprete puede ayudarle a hablar con su médico si usted no habla inglés. Usted también puede querer un intérprete si sólo habla un poco de inglés. O bien, puede utilizar uno si simplemente no se siente cómodo hablando con su médico en inglés.

Existen algunas buenas aplicaciones electrónicas que pueden ayudar a traducir. Pero cuando se trata de lenguaje médico, un intérprete personal es lo mejor. Los intérpretes que se utilizan en la asistencia sanitaria tienen una formación especial. Además, todo lo que hable frente a ellos es información protegida, al igual que con su médico.

Como parte de la Ley de Cuidado de Salud Asequible (ACA, por sus siglas en inglés), puede tener derecho a un intérprete sin costo alguno para usted. Los médicos están obligados a ofrecer servicios de asistencia lingüística a los pacientes que tienen dominio limitado del inglés.

Además, el médico debe proporcionar información sobre HIPAA en varios idiomas.

¿Qué pasa si soy sordo o tengo problemas de audición?

Si usted es sordo o tiene problemas de audición (DHH, por sus siglas en inglés), debe considerar la posibilidad de un intérprete cuando visite a su médico. Esto es especialmente cierto si usted usa el lenguaje de señas. Una persona puede señalizar lo que dice el médico, lo cual le ayudará a comunicarse mejor. Esto es cierto incluso si usted lee los labios, además de las señas. Además, el intérprete de lenguaje de señas será capaz de hablar con el médico en su nombre.

Si usted es DHH, su médico o profesional de la salud debe proporcionar una manera de comunicarse con usted. De acuerdo con la Ley de Estadounidenses con Discapacidades (ADA, por sus siglas en inglés), los proveedores de salud tienen la obligación de proporcionar ayuda y servicios auxiliares para asegurar una comunicación efectiva con personas que tienen discapacidades. Esto no quiere decir que tienen que contratar a una persona para interpretar. Pueden utilizar un servicio de transcripción, como CART (transcripción asistida por computadora). Deben proporcionar esto incluso si usted no es el paciente. Las asistencias para la comunicación deben ser proporcionadas si usted es un padre sordo que lleva a su hijo que sí escucha al médico.

Camino hacia una mejor salud

¿Cómo puedo encontrar un intérprete?

Pregúntele a la enfermera o al médico qué servicios se proporcionan para los pacientes que tienen dominio limitado del inglés. De acuerdo con la ACA, el médico no puede exigir que proporcione su propio intérprete. Puede proporcionar su propio intérprete, si prefiere hacerlo.

¿Puedo pedir ayuda a un amigo o miembro de la familia?

Puede pedirle a sus amigos o familiares que lo acompañen a la consulta del médico. Sin embargo, es posible que no quiera que sean su intérprete. Es posible que tenga un asunto personal que puede que no desee que su amigo o familiar conozca. Por lo tanto, podría ser más fácil hablar a través de un intérprete. Si el consultorio del médico tiene un intérprete, puede pedirle a su amigo o familiar que espere en la sala de espera. Es posible que tenga un niño que habla inglés. Sin embargo, es mejor tener un intérprete adulto. Los niños a menudo no comprenden las palabras médicas o se molestan por las cosas que no entienden. Además, las nuevas normas ACA prohíben a los médicos depender de los menores cuando se habla a los pacientes que tienen dominio limitado del inglés. Pueden hacerlo únicamente en situaciones de emergencia.

¿Tengo que hablar con el médico o con el intérprete?

Hable directamente con el médico. Su médico es quien responderá a sus preguntas acerca de su salud. El intérprete se asegurará de que usted y su médico se entienden entre sí. El intérprete no debe hacer ninguna recomendación o decisión. Ese es el trabajo de su médico. El intérprete sólo está allí para ayudarle a usted y a su médico a comunicarse mejor.

¿Es seguro contarle al intérprete de mis problemas?

Es importante que comparta la información de una manera honesta y abierta con su intérprete. No deje que el miedo o la vergüenza le impidan hablar de cualquiera de sus problemas de salud. El intérprete es un profesional y no hablará con nadie acerca de sus problemas de salud.

Aspectos a tener en cuenta

Si se siente incómodo con su intérprete, está bien solicitar otro. Por ejemplo, es posible que no se sienta cómodos con un intérprete del sexo opuesto. No importa la razón.

A su vez, debe informar a su médico si quiere que el intérprete salga de la habitación mientras su médico lo examina. Después de que el médico termine el examen, el intérprete puede volver a la habitación. Entonces puede ayudarle a usted y a su médico a hablar de lo que el médico encontró durante el examen.

Preguntas para su médico

  • ¿Qué tipo de servicios de asistencia lingüística ofrecen?
  • ¿Puede proporcionar instrucciones médicas escritas en el idioma que hablo?
  • Si estoy llamando para hacer una cita, ¿habrá alguien capaz de hablar conmigo en mi idioma por teléfono?

Recursos

 Departamento de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos: Dominio limitado del inglés (LEP)

@media print { @page { padding-left: 15px !important; padding-right: 15px !important; } #pf-body #pf-header-img { max-width: 250px!important; margin: 0px auto!important; text-align: center!important; align-items: center!important; align-self: center!important; display: flex!important; }